Strona główna
Aktualności
Urobek własny
Przekłady literatury - wykaz
Znalezione w czasopismach
Linki
 



  • Tłumaczenie dialogów do filmu Jana Hřebejka "Nestyda". Dystrybucja w Polsce:
    ITI Cinema pt. "Do Czech razy sztuka" [nie ja go wymyśliłem].
    W kinach od 18 września.
    Informacje o filmie na stronie Filmweb.
    Recenzja Wojtka Kałużyńskiego w "Dzienniku".
  • Tłumaczenie dialogów do słowackiego filmu dokumentalnego "Slepé lásky"
    w reżyserii Juraja Lehotskiego. Dystrybutorem filmu w Polsce jest firma Against Gravity i nosi on tytuł "Ślepa miłość". Film miał premierę 24 lipca.
    Recenzja Marcina Pietrzyka na stronie Filmweb.
  • Rudolf Chmel, Granice mojej Europy, "Gazeta Wyborcza", 4 VII 2009, s. 20-21.

Na początku marca trafił do księgarń drugi tom serii Czeskie opowieści. Tym razem jest on zatytułowany O kobietach. Książka zawiera dziewięć opowiadań czeskich autorów.
Są wśród nich pisarze znani już od dawna w Polsce jak Michal Viewegh, Halina Pawlowská, Ivan Klíma, czy Irena Dousková, a także autorzy, z których twórczością można się było zapoznać w pierwszym tomie serii
pt. Zdrowych i wesołych... - Daniela Fischerová,
Eva Hauserová
, Iva Pekárková, czy Petr Šabach. Powyższy zestaw uzupełnia Věra Nosková, której proza
nie była jeszcze publikowana w Polsce.
Książkę przetłumaczyliśmy wspólnie z Katarzyną Dudzic
i Janem Stachowskim. Ukazała się nakładem wrocławskiego wydawnictwa Good Books.

  • O kobietach... Czeskie Opowieści, Good Books, Wrocław 2009, ss. 144. Mój udział w tej książce to przekład następujących opowiadań:
    - Irena Dousková, Po raz trzeci  tego dnia, s. 81-99.
    - Věra Nosková, Fałszywy Miczurin, s. 100-111.
    - Halina Pawlowská, O krok od miłości, s. 12-21.
  • Zdeněk Svěrák, Butelki zwrotne. Literacki scenariusz filmowy, Świat Literacki, Izabelin 2008, ss. 114.
  • Zdrowych i wesołych... Czeskie opowieści, Good Books, Wrocław 2008, ss. 156. Antologia opowiadań bożonarodzeniowych, przetłumaczona wspólnie z Katarzyną Dudzic i Janem Stachowskim. Mój urobek w tej książce to następujące opowiadania:
    - Jan Balaban, Droga Mleczna, s. 79-96.
    - Daniela Fischerová, Świąteczna promocja, s. 129-146.
    - Eva Hauserová, Po raz trzeci!, s. 97-116.
    - Iva Pekárková, Zdrowych i wesołych, s. 61-78.
    - Michal Viewegh, Coś musi być w tym Bożym Narodzeniu, s. 5-16.
  • Dalibor Dobiáš, Dwujęzyczna instrukcja obsługi, "Literatura na Świecie"
    nr 11-12/2008, s. 171-178.
  • Alena Wagnerová, Podział Europy jako temat i los Libušy Moníkovej, "Literatura
    na Świecie" nr 11-12/2008, s. 209-222.
  • Josef Jařáb, Bardziej kremlowski od Kremla, "Gazeta Wyborcza", 4 XII 2008, s. 21.
  • Rudolf Sloboda, Armagedon na Grbie, "Literatura na Świecie" nr 9-10/2008,
    s. 168-185.
  • Václav Havel, Havel o sprawie Kundery, "Gazeta Wyborcza", 30 X 2008, s. 24.


  • Václav Havel, Odpowiedzialność jako los, "Gazeta Wyborcza", 29 XI 2007, s. 19.
  • Luboš Palata, Czeska reforma: Jak sam zapłacisz za aspirynę, to będzie więcej pieniędzy na leczenie raka, "Gazeta Wyborcza", 11 stycznia 2008, s. 4.
  • Luboš Palata, Naddniestrze, którego nie ma, "Gazeta Wyborcza", 4 X 2007, s. 19.
  • Luboš Palata, Słowacki ekspres, "Gazeta Wyborcza", 29 marca 2007, s. 18.
  • Luboš Palata, Podatek liniowy - niższe stadium kapitalizmu, "Gazeta Wyborcza",
    20 września 2007, s. 28.
  • Jazz w małym mieście. Z Josefem Škvoreckim rozmawia Antonín J. Liehm, "Literatura na Świecie", nr 3-4/2007, s. 311-333.
  • Helena Kosková, Światowy pisarz czeski, "Literatura na Świecie",
    nr 3-4/2007, s. 355-362.
  • Luboš Palata, Piwo za eurokonstytucję, "Gazeta Wyborcza", 31 maja 2007, s. 19.
  • Luboš Palata, Świat bez Niemców, "Gazeta Wyborcza", 7 grudnia 2006, s. 19.
  • Alexander Dubček, Nie wolno nam ulegać emocjom i psychozie. (Przemówienie
    do narodu, Radio Czechosłowackie, 27 sierpnia 1968, około godz. 17.30)
    [w:]
    Wielkie mowy historii
    , t. 4: Od Kennedy'ego do Ratzingera, Polityka Spółdzielnia Pracy, Warszawa 2006, s. 93-97.
  • Luboš Palata, Jak przywłaszczyliśmy sobie serce Europy, "Gazeta Wyborcza",
    2 marca 2006, s. 18.
  • Luboš Palata, Kiedy dojrzejemy do wystawy o wypędzeniu, "Gazeta Wyborcza",
    29 grudnia 2005, s. 17.
  • Kim są Słowacy. Historia - Kultura - Tożsamość, redakcja naukowa Jacek Purchla, Magda Vášáryová, Międzynarodowe Centrum Kultury, Kraków 2005, ss. 220. Materiały międzynarodowej konferencji "Kim są Słowacy?" zorganizowanej
    w dn. 11-12 X 2004. W 2006 r. ukazała się - również nakładem MCK - słowacka wersja książki pt. Kto sú Slováci?. Mój udział w tej bardzo interesującej publikacji
    to przekład większości wystąpień słowackich (z wyjątkiem tekstu Dušana Kováča Słowacka tożsamość w procesie historycznym, który przetłumaczyła Joanna Bakalarz):
    - Martin Bútora, Kim mogą być Słowacy w Unii Europejskiej albo o przemianach tożsamości narodowej, s. 99-116.
    - Rudolf Chmel, Tacy jesteśmy?, s. 13-34.
    - Pavel Dvořák, Koniec wodza, s. 169-186.
    - Kornel Földvári, Broń bezbronnych. Humor w słowackich rękach, s. 195-202.
    - Vladimír Krivý, Tożsamości zbiorowe we współczesnej Słowacji, s. 67-89.
    - Martin Porubjak, Kocúrkovanie czy Janosiki? Obraz Słowaków w teatrze słowackim, s. 187-193.
    - Pavel Vilikovský, Nie pytaj, co Słowacja może zrobić dla Europy, s. 135-139.
    - Milan Zemko, Europa Środkowa a Słowacja - teraźniejszość i przyszłość w cieniu przeszłości, s. 125-133.
  • Luboš Palata, Sanatorium doktora Kohla, "Gazeta Wyborcza", 29 IX 2005, s. 21.
  • Luboš Palata, Czeski prorok, "Gazeta Wyborcza", 2 czerwca 2005, s. 21.
  • Martin M. Šimečka, Słowacja i Węgry: powrót nacjonalizmu, "Gazeta Wyborcza",
    29 października 2007, s. 15.
  • Martin M. Šimečka, Czy Słowacy zwątpią w kapitalizm?, "Gazeta Wyborcza",
    6 września 2007, s. 23.
  • Vladimír Janček, Oddech Kocura (proza liryzowana), "Studium. Dwumiesięcznik literacko-artystyczny", nr 1-2 (15-16)/1999, s. 138-144.
 
Top